“露从今夜白,月是故乡明”——趣解汉字“望”
发布时间:2022-05-17 11:02:56 | 来源:【《新民晚报》 沙水清】
本文转自《新民晚报》,转发仅为学习交流,若侵犯版权请联系小编删除。
每个人心中都有自己的人生期冀,这个期冀,就汇聚在一个“望”字上。
最初,这个满含期待与希冀的情景,是用登高远眺的字形来表达的。上面那个“臣”,本义就是眼珠突出,如同睁大的眼睛,下面显示的是一个人站在土坡上,直观地表达了急切远眺的情状。
“露从今夜白,月是故乡明。”“举头望明月,低头思故乡。”这类充满思念情愫和别离愁绪的诗作,是否就是“望”的诗意表达呢?字形演变中,因着不同年代人们所处场景、心绪和认知的差异,“望”字的构件难免有一番“旧去新来”的替换或讹变。于是,那个“臣”变成了“亡”,人站在土坡或地平线上的字形变成了“王”。据说这叫“变形音化”,“亡”和“王”都标注了“望”的读音。
但是且慢,汉字的声符也不是无端添加的,恰恰有其特定“故事情节”的延展。“亡”的加入,正是指流亡流浪在外,在如霜的月光下思念故乡或亲人。而把“亡”、“王”、“月”关联起来,“亡”表示的是农历朔月看不见月亮,而“王”表示十五的月圆之日。由此,“望”又进一步表达了“期盼月圆”的意思,“望月”也就引申为最大的月亮。显然,“望”在很大程度上折射了先民崇尚、期盼、追求举家团圆、和美相聚的心理。